igra

igra

Thursday, September 15, 2022

Video lezioni di italiano per stranieri

Video lezioni di italiano per stranieri

 https://off.net.mk/radio/

 


IL DISCORSO DIRETTO E IL DISCORSO INDIRETTO

E' ora di merenda. Thomas chiede a Giulia:- Cosa hai per merenda? Giulia guarda nello zaino e risponde:-Oggi ho le patatine!

E' ora di merenda. Thomas chiede a Giulia che cosa ha per merenda. Giulia guarda nello zaino e gli risponde che oggi ha le patatine.

Laura cammina per strada incontra Alessio e gli chiede:- Quanti anni hai? Alessio risponde:- Otto anni e tu?. Laura risponde:- Anche io ho otto anni!.

Laura cammina per strada, incontra Alessio e gli chiede quanti anni ha. Alessio risponde che ha otto anni e chiede a lei quanti anni ha. Laura risponde che anche lei ha otto anni.

Si possono usare due modi diversi per riportare le parole di chi parla: il discorso diretto o il discorso indiretto.

Ad esempio: Lorenzo ha detto: “Vado a dormire”

Lorenzo ha detto che andava a dormire.

"Vi aspetto tutti alla mia festa!"---> Michela disse che ci avrebbe aspettato tutti alla sua festa

IL DISCORSO DIRETTO
Riporta direttamente le parole di chi parla, nello stesso modo in cui sono state pronunciate. Le parole vengono racchiuse tra virgolette alte “ ” o basse « », mentre i due punti : precedono sempre l’apertura delle virgolette.
Ad esempio: Marco disse: «Ho fame»

Marco disse: “Ho fame”

Talvolta, invece che con le virgolette, l’inizio del discorso è segnalato da una lineetta, posta subito dopo i due punti.
Ad esempio:
Marco disse: - Ho fame.Nel discorso diretto, chi racconta che cosa ha detto un’altra persona, introduce direttamente la voce della persona in questione. Chi racconta, dunque, si pone nella posizione di semplice testimone.

IL DISCORSO INDIRETTO
Con il discorso indiretto, si riportano le parole altrui facendole riferire da qualcun altro, ad esempio un narratore, che non cita esattamente le parole pronunciate dal locutore, ma le riformula, inserendole nel proprio discorso o nella propria narrazione.
Non si usano quindi né i due punti né le virgolette: le parole che si vogliono riferire vengono fatte dipendere da verbi come dire, domandare, rispondere, ecc.
Ad esempio: Marco disse che aveva fame.

DAL DISCORSO DIRETTO AL DISCORSO INDIRETTO
Il passaggio dal discorso diretto a quello indiretto è sempre possibile e avviene secondo precisi meccanismi. I cambiamenti che intervengono sono dovuti al passaggio del discorso diretto dalla condizione di preposizione indipendente a proposizione subordinata: in questo modo si modificano il soggetto e il suo punto di vista.

- Cadono i due punti e le virgolette che introducono il discorso diretto. La proposizione, da indipendente, diventa subordinata.
Maria dice: «Sono stanca». Maria dice che è stanca.

- I pronomi personali, i pronomi e gli aggettivi possessivi di prima e seconda persona diventano di terza persona.
Maria disse: «Io intanto vado, vi aspetto davanti a casa mia».

Maria disse che intanto lei andava e che li aspettava davanti a casa sua.

- Se il verbo che introduce il discorso indiretto è al presente, al passato prossimo o al futuro, i modi e i tempi della subordinata rimangono gli stessi del discorso diretto.
Maria dice: «Ho ragione». Maria dice che ha ragione.

- Se il verbo che regge il discorso indiretto è al passato, si osservano nella subordinata i seguenti cambiamenti:

1. il presente indicativo diventa, a seconda dei casi, indicativo imperfetto o congiuntivo imperfetto.
Maria disse: «Sono stanca». → → Maria disse che era stanca.
Maria chiese al ragazzo: «Come ti chiami?». → → Maria chiese al ragazzo come si chiamasse.
2. il passato prossimo e il passato remoto diventano trapassati prossimi.
Maria disse: «Ho ragione». → → Maria disse che aveva ragione.

3. l'’indicativo futuro diventa condizionale passato.
Maria rispose: «Non ti deluderò più». → → Maria rispose che non l’avrebbe più deluso.

4. l’imperativo diventa congiuntivo imperfetto.
Maria ordinò: «Andate! ». → → Maria ordinò che se ne andassero.

- Quando c’è identità tra il soggetto della reggente e quello della subordinata, il discorso indiretto può essere espresso anche in forma implicita, con la preposizione di seguita dall’infinito presente, per indicare un fatto contemporaneo, o dall’infinito passato, per indicare un fatto anteriore a quello espresso nella reggente.
Maria dice: «Sono stanca». → → Maria dice di essere stanca.
Maria dice: «Ho sbagliato». Maria dice di avere sbagliato.

Sottolinea in rosa il discorso diretto e in blu il discorso indiretto.

  • Marco chiede a Miriam: – Puoi prestarmi il righello?

Leonardo domanda alla mamma su può andare a giocare da Stefano.

Il vigile raccomandò la signora di rispettare iln codice della strada.

  • – E’ pronta la macchina? – domandò il signor Gino al meccanico.
  • Verso sera Gianni si sentiva stanco e disse : – Andrò a letto presto.

Riscrivi il brano, trasformando il discorso diretto in discorso indiretto e viceversa. Puoi anche modificare la forma per rendere il brano più scorrevole.

Sulla spiaggia Chiara dice: – Patrizia ci vogliamo fare il bagno?

L’amica guarda il mare e le risponde che le onde sono grosse e potrebbero travolgerle!

Chiara si insospettisce e le dice che è sempre la solita fifonae che sarebbe andata in acqua da sola.

Il bagnigno vede la scena e dice : – Bambina stai attenta! Non hai visto la bandiera rossa che sventola?

Si ha il dovere di rispettarla.

Trasforma i discorsi diretti in discorsi indiretti.

La mamma chiede a Lisa: – Mi aiuti a cucinare?\ La mamma chiese a Lisa di aiutarla a cucinare.

  • Lisa risponde : – Non posso, sto leggendo.\ Lisa risponde che non puoò perchè sta leggendo.
  • L’insegnante si lamenta con gli alunni: – Ho solo un filo di voce.\ L’insegnante si lamenta con gli alunni di avere solo un filo di voce.
  • La nonna chiede a Sara: – Mi accompagni alla posta?\ La nonna chiede a sara se l’accompagna alla posta.
The Italian Program at the University of Kentucky

The Italian Program
at the University of Kentucky

Italian Language Study Information

Contact: Dr. Gloria Allaire
French and Italian

1149 Patterson Office Tower
Lexington, KY 40506-0027
Office: (859) 257-7098
FAX: (859) 323-9077
e-mail: allaire@uky.edu

Prisoners Among Us: Italian-American Identity & World War II -- 2004 Documentary

An informational website of ROME

A bridge joining the Italian mainland with Sciliy has long been a dream for the country's leaders. Is it now about to become a reality?
Libreria LEDI International Bookseller - BIBLIOTECA DIGITALE - Italian ebooks
News about Venice
Le Macchine di Leonardo Da Vinci
Short Film by Bruno Bozzetto

Electronic Tutorial
Scholarships and Awards for Italian Students
Study Abroad Opportunities

Views of Italy
Daily Life
Florence

Web Links


 





Video lezioni di italiano per stranieri


Elenco delle video-lezioni di italiano per stranieri

Nota: Il numero si riferisce all'ordine di pubblicazione. La lezione più in alto (395) è la lezione più recente. Ti consiglio di partire da questa, non da quella con il numero più basso!

390 - Smettila di dire SONO STANCO!
382 - Come usare PROPRIO
 
 
375 - Il trapassato prossimo
364 - Italiano avanzato E OLTRE: 7 frasi idiomatiche
354 - Verbi italiani con pronomi doppi: il caso dei verbi con la combinazione MI + SI
345 - Parole collegate ai negozi di ELETTRONICA
335 - L'espressione LA PELLE D'OCA
 
 
329 - L'espressione PER INTERPOSTA PERSONA
320 - Il verbo pronominale CAVARSELA
310 - La differenza tra SOLDI e DENARO

 

Modi di dire italiani:

Il modo di dire A pesci in faccia 
Il modo di dire Battere il ferro finché è caldo 
Il modo di dire Con la puzza sotto il naso
Il modo di dire Dire qualcosa chiaro e tondo 
Il modo di dire Essere una pentola di fagioli
Il modo di dire Fare scarica barile
Il modo di dire Gira e rigira 
Il modo di dire Non essere un'aquila
Il modo di dire Persona coi piedi per terra (vs. Persona terra terra) 
Il modo di dire Reggere il moccolo
Il modo di dire Spirito di patate

 

Frasi fatte invariabili - Le espressioni seguenti vanno usate così come sono NON possono essere modificate:

La frase idiomatica Bando alle ciance!
La frase idiomatica Tutto fumo e niente arrosto 

All Pages



weather

meteoblue

Popular Posts