I.
General Observations
1.
Any verb, be it transitive, intransitive
or reflexive, may be used impersonally,
unless lack of clarity forbids it.
2.
The "si" acquires the general
meaning of the indefinite pronoun uno
and:
α.
gives passive meaning to the sentence
when used with transitive active verbs:
La colazione si serve presto. Queste
macchine si vendono a buon prezzo.
β.
has the force of an indefinite subject
when used with intransitive (or intransitively-used)
and reflexive verbs: In Italia si
passeggia molto. Se non si lavora non
si mangia. Se non ci si addormenta subito
si dorme male.
γ.
replaces the pronoun "noi"—with
transitive, intransitive or reflexive
verbs—when the speaker does not
want to use the first person plural
of the verb1:Si cantò la canzone
tutti [492,
2] insieme Si andò
da lui alle otto. Si entrò all'improvviso,
non si salutò nessuno, né
ci si tolse il cappello.
δ.
replaces the word(s) "l'autore"
("gli autori"), or the corresponding
subject pronoun(s) "egli"
("loro"), most typically in
annotated bibliographies: «Si
[l'autore] afferma che nel mondo dantesco
si traduce e vivifica come poesia tutto
il mondo della cultura medioevale»2.
«Si [l'autore] insiste sull'atmosfera
d'incubo e di paura [...] che sarebbe
propria del canto»3.
«Si [l'autore] ribadisce la tesi
che la canzone E' m'incresce
non sia stata scritta per Beatrice,
ma per la donna gentile»4
3.
The verb is either in the third person
singular or the third person plural of
its "active form" according
to whether the subject-object5
is singular (a) or plural (b). When there
is no subject-object or when the verb
refers to a general idea, the singular
is used:
(a)
Questa poesia s'impara a memoria
facilmente.
(b) Queste poesie s'imparano a memoria
facilmente.
(d) Cento anni fa si lavorava meno di
oggi.
II.
In Compound Tenses
1.
All compound tenses of impersonal verbs
employ the auxiliary verb essere.
2.
Transitive and intransitive verbs which
in their normal active form are conjugated
with the auxiliary verb avere follow
these norms:
•
The auxiliary verb essere agrees
in number; i. e., it will be either
singular (a) (b), or plural (c)
(d) according to the subject-object.
• The past participle agrees in
number and gender; i. e., it will be
singular (a) (b) or plural (c)
(d), masculine (a)
(c) or feminine (b)
(d), again according to the
subject-object.
• When there is no subject-object
or when the verb refers to a general
idea the singular masculine is used
(e).
(a)
Si è veduto Paolo a teatro.
(b) Si è venduta
la casa stamani.
(c) Si sono studiati questi
punti molto bene e si è deciso
di non accettare la proposta.
(d) Si è stabilito
di partire da qui subito perché
si sono già dette troppe cose.
(e) Oggi si è camminato
molto.
3.
Reflexive (a), apparent reflexive
(b), reciprocal (c), pronominal
(d), and intransitive (e)
verbs which in the normal conjugation
employ essere as the auxiliary
verb, as well as predicate adjectives
(f), and predicate nouns (g)
follow this norm: The auxiliary verb is
always in the third person singular. The
past participle, the adjective or the
noun are usually6
in the masculine plural.
(a)
Una
volta che ci si è lavati, si
fa colazione.
(b)
Quando
ci si è tolti le scarpe7,
ci si sente meglio.
[493,
2]
(c)
Quando
ci si è scritti per molto tempo,
ci si conosce abbastanza bene.
(d)
Se
non ci si fosse accorti che attraversava
la strada, si sarebbe investito in pieno.
(e)
Si
sarebbe arrivati presto, se il treno
non fosse stato in ritardo.
[494, 1]
(f)
Se
non si fosse stanchi, si camminerebbe
di più.
(g)
Quando
si è medici bisogna fare spesso
dei sacrifici.
III.
Use of the Impersonal with the Passive Voice
1a.
A group of verbs which are used in the
passive voice and which have copulative
power, remain passive in form also when
used impersonally. To make these verbs
impersonal it is only necessary to add
the particle si to the masculine
plural form (the feminine plural is used
when the sense demands it), and change
the auxiliary verb to the third person
singular.
TENSE |
PASSIVE
|
IMPERSONAL
|
Present
Indicative: |
Siamo8
giudicati competenti. |
Si
è giudicati competenti. |
Present
Perfect Indicative: |
Siamo
stati eletti deputati. |
Si
è statai eletti deputati. |
For
didactic purposes we can group these verbs
into three categories:
i.
Appellative verbs such as 'essere nominato',
'essere soprannominato', 'essere chiamato',
etc.: Se si è chiamati codardi
ingiustamente, bisogna difendersi.
ii.
Elective verbs such as 'essere eletto',
'essere nominato', 'essere proclamato',
'essere scelto', 'essere bocciato',
'essere promosso', etc.: Una volta
che si è stati nominati ambasciatori,
si devono presentare le credenziali
al capo dello stato in cui si è
(stati) mandati.
iii.
Estimative verbs such as 'essere stimato',
'essere creduto', 'essere ritenuto',
'essere considerato', 'essere giudicato',
essere apprezzato', etc.: Se si fosse
stati giudicati sciocchi, non si sarebbe
stati ritenuti capaci di continuare
il lavoro.
1b.
When the necessity is felt to express
the idea impersonally and at the same
time to give to it the meaning of a definite
subject, I, you, etc., the passive
voice of the verb cannot be used. In those
cases we must revert to the general rules
and employ them in their active voice.
Here the noun or adjective functions as
a predicate objective, and not as a predicate
nominative or adjective. Hence, the adjective,
being here the attribute of the direct
object, will agree with it in gender and
number; while the apposition (noun) will always
agree with it in number and, because of
its own identity and autonomy, will agree
in gender only when it is possible.
PASSIVE
|
IMPERSONAL
(active form)
|
|
sono
|
|
|
mi
|
|
essere
nominato:
|
sei
|
nominato
procuratore
|
nominare:
|
ti |
si nomina procuratore
|
|
è
|
|
|
lo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
siamo
|
|
|
ci |
|
essere
giudicato:
|
siete
|
giudicati
colpevoli
|
giudicare:
|
vi |
si giudica colpevoli
|
|
sono
|
|
|
li,
le |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
sono
|
|
|
mi
|
|
|
sei
|
eletto
senatore / eletta senatrice
|
|
ti |
si elegge senatore /
senatrice
|
|
è
|
|
|
lo,
la |
|
essere
eletto:
|
|
|
eleggere:
|
|
|
|
siamo
|
|
|
ci |
|
|
siete
|
eletti
senatori / elette senatrici
|
|
vi |
si elegge senatori /
senatrici
|
|
sono
|
|
|
li,
le |
|
From
these examples it is clear that in the
impersonal the verb remains in the third
person singular.
In
compound tenses, the auxiliary verb, as
in II-3 above, agrees in number
and gender with the preceding personal
direct object pronoun: Ti si è
giudicato (-a) colpevole. Vi si è
giudicati (-e) colpevoli.
2a.
In the examples listed under III-1a
and III-1b, above, it can be observed
that both the subject and the understood
agent are not things, but animate beings.
All transitive active verbs, which permit
in the same sentence this animate-being
relationship in the form of a direct object,
can be used impersonally in their passive
voice. A handful of the many verbs which
admit such a construction are—in
their passive form: 'essere assalito',
'essere difeso', 'essere consolato', 'essere
accarezzato', 'essere lodato', 'essere
ammirato', 'essere aspettato", etc.
PRESENT
INDICATIVE (PASSIVE
VOICE)
|
Anche
quando si è lodati si dovrebbe
rimanere umili.
|
|
|
PRESENT
SUBJ. (PASSIVE VOICE)
CONDITIONAL PRESENT (ACTIVE VOICE)
|
Se
non si fosse stati assaliti all'improvviso,
si sarebbero
potute difendere bene le mura.
|
|
|
PRESENT
PERFECT (INTRANSITIVE):
PRESENT INDICATIVE (ACTIVE VOICE):
PRESENT PERFECT (PASSIVE VOICE):
|
Non
importa se si è divenuti
(-e) poveri (-e)
perché si sa
che non si è stati (-e) dimenticati
(-e).
|
2b.
When one wants to give the meaning of
a definite subject and at the same time
express the idea impersonally, the passie
voice cannot be used. In this case, as
in 1b we
must revert to the active voice.
PASSIVE
VOICE
|
IMPERSONAL
(ACTIVE FORM)
|
|
|
Sono
lodato (-a)
|
mi
si loda
|
Sei
lodato (-a)
|
ti
si loda
|
È
lodato (-a)
|
lo
(la) si loda
|
|
|
Siamo
lodati (-e)
|
(ci
si loda)9
|
Siete
lodati (-e)
|
vi
si loda
|
Sono
lodati (-e)
|
li,
le si loda
|
In
compound tenses, again as in 1b
above, the auxiliary verb remains in the
third person singular, while the past
participle agrees in gender and number
with its antecedent direct object pronoun.
Sarebbe stato meglio se non vi si fosse
lodati (-e) troppo. Ti si è dato
da mangiare, ti si è alloggiata
e ancora non sei contenta.
IV.
Use and position of Personal Pronouns
1.
The
norms which regulate the position of the conjuctive,
or atonic, personal pronouns in
the sentence apply also to the impersonal
si. Si gode molto nel sentirsi
lodare.
2.
when other pronouns — indirect, direct,
or both, in their conjunctive form —
or the adverbial particles ci and
vi accompany the impersonal si
they are placed before it. Non so che
cosa gli si dirà. Ti si farà
quel favore volentieri. Ve la si pagherà
domani. Ci si andrà tutti insieme.
The
particle ne — when used pronominally10
— is however placed after the si.
Di grammatiche filosofiche se ne scrissero
molte. Non se ne parli più.
When
mi, ti, ci, vi, gli precede the
sequence se ne, they may change
to me, te, ce, ve, glie, or remain
unchanged as in "the popular Tuscan
usage"11.
Me se ne pagherenno due. Mi se ne
[496, 1] pagheranno due. Te
se ne daranno dieci. Ti se ne daranno
dieci. Ve se ne manderà uno. Vi
se ne manderà uno. Glie se ne sono
dette molte. Gli se ne sono dette molte.
3.
With
pronominal, reciprocal, apparent reciprocal
and reflexive verbs only the pronoun of
third person (si) is possible12.
However, the reflexive pronoun (the first
of the si si combination) is changed
to ci. Quando ci si alza presto,
ci si sente meglio. Se non ci se ne fosse
accorti, si sarebbe investito.
4.
When
an infinitive is dependent upon potere,
dovere and volere, the impersonal
si always precedes the inflected
verb (as in 5 below), and the conjunctive
personal pronouns belonging to the infinitive
are more commonly placed before the si,
but may also be attached to the infinitive;
the choice being stylistic. Glielo
si sarebbe dovuto dire. Si sarebbe dovuto
dirglielo. Non gliela si voleva firmare.
Non si voleva firmargliela. [496,
2]
5.
When
an infinitive is dependent upon such verbs
as cercare di, tentare di, finire di,
terminare di, tralasciare di, andare a,
mandare a, venire a, etc., the object
pronoun of the infinitive may either be
attached to it or be a part of the inflected
verb, as in 4 above. Si è
finito di leggerla ora. La si è
finita di leggere ora. Si viene a visitarmi
spesso. Mi si viene a visitare spesso.
6.
With
the periphrastic auxiliary essere da,
the impersonal si and the personal
pronouns, if any, are attached to the
dependent infinitive. È da vedersi.
Sarebbe da desiderarsi.
N
O T E S
5
By
object I mean direct object.
I should like to depart from the simple abel subject for an important
reason. When we say, 'S'impari a memoria
questa poesia', the subject of the sentence
is "questa poesia" because it
is «that of which we are speaking».
Yet it stands also for the direct object
because, in a way, it completes the predication
of the verb "s'impari". Moreover,
since in this type of construction the
"subject" comes usually after
the predicate (a place which, in an active
sentence, rightfully belongs to the direct
object), the speaker, through the centuries,
has lost sensitiveness to it being the
subject and undoubtedly thinks of it as
a direct object. It is perhaps for this
reason that such sentences as lo
si fa (one does it), la si è
vista (one has seen her) are heard
not only in the cultured spoken language
in Italy, but are also seen in the written
language and used in grammar books. It
may be argued that such forms are correct.
In fact in the sentence 'si aspetta
Mario' , when 'Mario' is substituted
with a disjunctive pronoun we have 'si
aspetta lui'; and when we substitute
'lui' with its corresponding conjunctive
pronoun we have 'lo si aspetta'. By
the same token we say si aspetta me
= mi si aspetta; si aspetta
te = ti si aspetta. These forms
are, undoubtedly, of common domain; and
what was considered a "provincialism"
still half century ago has come to be
accepted by all. (cf. R. Fornaciari, Grammatica
italiana, Firenze, Sansoni, 1922,
p. 51).
6
The basic concept behind an impersonal
construction is that the idea expressed
by the verb be applicable to everybody
in general and to none in particular.
That is to say, a true impersonal sentence
should embody an all-embracing idea about
a certain thing applicable to all and
anyone of us at any time. When, for instance,
I say 'una volta che si è morti
non si vede più la luce', it
is clear that the concept expressed by
the sentence applies to anyone of
us at any time. But if I were to say 'dopo
che si è morti si dovranno fare
i conti con l'Eterno', it become apparent
that the concept expressed by the second
part of the sentence is only true and
valid for those of us who believe in an
afterlife consisting of rewards and punishments.
In other words, here the all-embracing
idea is limited to a vast and yet particular
group of men and women: the believers.
In the modern Italian usage of this construction
there are no limits to to this "vertical"
scaling down process. The group may be
very large or very small. As we have seen
(I, 2, δ),
in annotated bibliographies the "group"
is only "one": the author. It
is also possible to encounter with an
all feminine group. In such a case the
past participle must be feminine plural.
For example, when the sentence 'noi
siamo partite presto' is expressed
impersonally, it cannot be any other way
but 'si è partite presto', because
noi in this case refers to a group
made up by two or more women.
7
The past participle of an apparent reflexive
verb is free to remain in the masculine
plural or to agree in gender and number
with the direct object; in this case,
'quando ci si è tolte
le scarpe, etc'. When, however, the
direct object is replaced by a personal
pronoun in its conjunctive form, the past
participle must agree with it: quando
ce le si è tolte,
etc. Perhaps it is timely here to
call back to mind a group of verbs which
have embodied in them the personal direct
object pronoun la and which
are used in a figurative sense. These
are verbs that make-up such idioms as
'aversela a male' (to takei it
amiss), 'battersela' (to run away),
'darsela a gambe' (to take to one's
heels), 'dirsela con qualcuno'
(to get on with someone), 'godersela'
(to have a good time, to enjoy life),
'intendersela con qualcuno' (to
get on well together), 'legarsela al
dito' (to bear a grudge), 'prendersela'
(to take it ill, to worry about),
'svignarsela' (to sneak away, to decamp),
etc. The past participle of these verbs
is, of course, always in the feminine
singular form.
8
"siamo" is used here not in
the meaning of a personal "we",
but in the meaning of the impersonal "one"
and, obliviously, for didactic reasons.
REFERENCE
TABLE (POSITION)
|
|
Adverbs
|
Personal
|
Adverbs
|
Impersonal
|
Pronominal
|
|
|
|
|
|
|
mi
(me)
|
ci
vi
|
|
|
vi
|
ti
(te)
|
ci
|
|
|
ne
ve ce
|
lo
|
|
|
|
ne
ve ce
|
la
|
|
|
|
|
gli
(glie)
|
|
|
|
|
le
(glie)
|
|
|
|
|
|
|
si
(se)
|
ne
|
(vi)
|
ci
(ce)
|
|
|
|
|
vi
(ve)
|
ci
|
|
|
ne
ve ce
|
li
|
|
|
|
ne
ve ce
|
le
|
|
|
|
vi
|
si
= ci
|
|
|
|
12
The use of direct and indirect pronouns
in connection with these verbs changes,
of course, the reflexive form to active
form and meaning: 'mi si lava', 'ti
si veste', etc. There is no need to
mention that this is not possible with
pronominal verbs such as 'pentirsi',
'accorgersi', etc. Forms such as 'ci
si lava' which could mean 'one washes
oneself', 'we are being washed', and 'one
washes there', should be avoided unless
their meaning results unmistakable from
the context. (Cf. note 9).
|