Conoscere le lingue
NUOVO
Espresso 3
Episodio
1
VALENTINA Scusa, hai finito di leggerlo?
MATTEO Sì sì, stavo solo guardando lo sport…
VALENTINA Allora me lo puoi dare un attimo? Ho visto un
articolo che mi interessa…
MATTEO Articolo? Se mi dici dov’è strappo la pagina e te la
do. Così io finisco di leggere.
VALENTINA E dai, dammi il giornale un attimo!
TURISTA Scusi, dobbiamo andare a piazza Santa
Croce…
MATTEO Ah, è proprio qui vicino, non c’è bisogno della cartina! Voi parlate italiano, vero?
TURISTA Sì, studiamo l’italiano da nove mesi…
MATTEO Bravissimi! Allora, vedete questa strada? Fate 100,
200 metri e poi girate sulla
destra. Altri due-trecento metri e siete in piazza Santa Croce. C’est trés facile!
Ci
mettete cinque minuti!
TURISTA Grazie, grazie molte!
MATTEO Di niente! De rien! Fortuna
che ho studiato francese a scuola…!
VALENTINA Ma parlavano benissimo italiano, il tuo improbabile
francese era del
tutto inutile!
Toglimi una curiosità: da quanto tempo non parli una lingua
straniera?
MATTEO Guarda che da giovane, prima di iniziare a lavorare
viaggiavo ogni estate: Francia,
Germania, Spagna… E parlavo inglese o
francese senza problemi! Ho anche ricevuto
una proposta di lavoro dalla Francia, ma ormai avevo
iniziato a lavorare qui… E poi
avevo conosciuto te…
VALENTINA Sì, adesso fai
il romantico… Comunque quel francese parlava l’italiano meglio di te…
MATTEO Ma che dici?
VALENTINA Hai detto “girate sulla
destra”.
MATTEO Beh? È sbagliato?
VALENTINA Ma certo che è sbagliato! Si dice “a destra”!
MATTEO Non sono convinto. Comunque…
TURISTA Non era la prima a destra, ma la seconda a sinistra.
Abbiamo camminato un po’ di più, ma è stata una bella passeggiata. Grazie. Una
domanda: ma in italiano si dice “sulla destra” o “a
destra”?
MATTEO Sulla destra!
VALENTINA A destra!
Итальянский язык
“Ci”, una piccola particella dalle
tante funzioni
Elemento grammaticale molto importante nella lingua
italiana, la particella "ci" presenta
non pochi problemi per gli stranieri che studiano l'italiano. I suoi tanti e
diversi usi possono infatti creare confusione. Facciamo allora un po' di
chiarezza
Su richiesta dei lettori in questa
rubrica, oggi spiego nei dettagli l'uso della
particella "ci", un
elemento grammaticale molto importante nella lingua italiana ma problematico
per gli stranieri che studiano l'italiano e per questo degna di attenzione.
La particella "ci"
si comporta in modo diverso, a seconda del
verbo con cui coesiste. Generalmente conosciuta con il valore di avverbio di
luogo, ha invece un uso larghissimo in unione
con essere, avere, e altri verbi, ma è anche usata in
espressioni idiomatiche come
"Ci
vediamo!" e "Ci
sentiamo"; due situazioni verbali diventate una vera
e propria formula di saluto, e abbinati a "ciao":
"Ciao, ci
sentiamo!" o
"Ciao, ci
vediamo!"
sostituiscono il tradizionale arrivederci.
Comunque la "ci"
è anche comune nelle espressioni idiomatiche con i verbi contare, mettere,
sentire, vedere e volere, come in questi esempi:
"Posso contare sul tuo aiuto domani?",
"Certo, contaci!" (conta sul mio aiuto);
"Da Milano a Roma ci vogliono solo tre ore (servono, sono
necessarie)";
"Senza i miei occhiali non ci vedo bene" (il ci
in questo caso serve soltanto a rafforzare l’azione di vedere).
L’uso di "ci"
colloquiale con il verbo colloquiale con il verbo avere è una
caratteristica del
parlato e non dello scritto formale. Il "ci"
colloquiale è diffuso tra parlanti, anche colti, e in tutte le regioni
d’Italia. La funzione di "ci"
è diversa a seconda degli specifici verbi in cui la particella è incorporata,
e, quindi, a volte ha un valore avverbiale e significa
“in questo/quel luogo.” Usiamo la "ci" per non ripetere un luogo di cui abbiamo già
parlato, e si usa per sostituire un luogo con verbi di movimento andare, stare,
restare, rimanere, ritornare, tornare e con il verbo essere.
Per esempio: "Ieri sono arrivata a scuola alle 8:30 e ci sono rimasta sino alle 15:00" (ci = a scuola); oppure,
"Conosco bene Manhattan
e ci sono molte cose
interessanti" (ci = Manhattan); "Conosciamo Napoli e ci andiamo spesso" (ci = Napoli).
Due esempi, invece, di moto a luogo: "Mi piace andare
in montagna, e ci vado spesso" (ci
= montagna); "Oggi non posso andare a scuola, ma domani ci vado di sicuro" (ci = scuola). Ancora, "ci" può sostituire il locativo:
"Sono stata a Siena
e ci voglio ritornare" (ci = in questo/quel luogo).
La "ci"
si usa seguita dalle
preposizioni si usa seguita
dalle preposizioni si usa
seguita dalle preposizioni a, su,
e in:
"Credi a quello che ho detto?", "Sì, ci credo".
Tuttavia la "ci"
può essere anche una particella riflessiva, cioè riflettere un’azione abituale
che “noi” facciamo con noi stessi, come:
"Ci metto
un’ora per andare a scuola" (è necessaria un’ora per andare a scuola). Da
non confondete con il pronome riflessivo prima persona plurale "ci":
"Ci alziamo tutte le mattine alle sei, poi ci vestiamo
e ci prepariamo per iniziare la giornata".
La "ci",
per spiegarlo in modo semplice, è pure una particella pronominale e si usa con i verbi
seguiti dalle preposizioni
"a", "su", e "in"; significa
"a ciò", "in ciò", "su ciò",
come in questi esempi:
"Non devi fare caso alle sue
parole!",
"No, non ci
faccio caso" (a ciò/quello);
"Matteo vincerà la gara, ci scommetto la testa!" (su questo fatto); "Era
solo uno scherzo ma Anna ci è caduta subito" (caduta nello
scherzo: espressione idiomatica).
Come accennato sopra, la "ci"
è anche pronome e può essere usata in modo diretto:
"Paolo ci
incontra ogni giorno a scuola" (Chi incontra Paolo? Paolo incontra noi);
oppure come pronome indiretto:
"Maria ci telefona per invitarci" (a chi
telefona Maria? Lei telefona a noi).
La lista è lunga, e a volte per gli studenti stranieri
imparare a usare la "ci"
correttamente diventa una vera sfida,
anche perché la particella è spesso un pronome dimostrativo che indica “a ciò
/a questa cosa", o "a quello/a”, esempio:
"Credi a quello che ha detto il direttore?",
"Sì, ci credo" (credo a
quello che lui ha detto).
Poi, "ci"
si usa
con i verbi modali, con “volere” e come locuzione fissa:
"Ci vuole
molto tempo per costruire una casa, e ci
vogliono molti soldi". Altri esempi con gli altri due verbi modali, dovere
e potere:
"Ci devi
andare subito. . .", "No, non posso andarci" (avverbio di luogo). Nell’ultimo
esempio "ci" è unito
all’infinito: se c’è un verbo modale (dovere,
potere, volere) o un altro verbo che regge un
infinito "ci" si unisce
alla desinenza dell’infinito.
Ancora, "ci"
può trovarsi con il verbo può trovarsi con il verbo provare:
"Hai mai sciato? Provaci!",
"Ci provo subito". Con il verbo lavorare la "ci" si usa per sostituire un complemento
di compagnia:
"Conosco bene il dott. Bianchi, ci lavoro da tre anni" (lavoro con
lui).
Il verbo riuscire
(come il verbo pensare e il verbo
credere) è spesso costruito con
la particella pronominale "ci":
"Vai al mare?", "Non so se ci riuscirò"; "Voterai per un
partito di sinistra?", "Mah, ci
sto pensando"; "Sono stanco perché ho lavorato troppo",
"Sì, ci credo!".
Con il verbo pensare, per sostituire un
oggetto indiretto: "a questa
cosa", "a questo fatto", "a ciò". Ecco degli esempi:
"Non preoccuparti della
cena, ci penso io" (penso io
a questo, alla cena);
"Questo è un problema ma non voglio pensarci troppo" (pensare al problema). In
italiano, il verbo pensare ha
spesso un significato idiomatico e unito con la particella "ci" significa pensare a qualcosa,
a un fatto a un evento, o prendersi cura di qualcosa, preoccuparsi di fare
qualcosa, o riflettere su qualcosa. Altri esempi:
"Chi prepara l'insalata?", "Ci penso io" (Me ne occupo io, la
faccio io);
"Ricordi quando venivamo in questo parco da
bambini?", "Sì, ci
penso spesso" (a questa cosa, a questo fatto).
"Ci" si usa
anche con il verbo si usa
anche con il verbo credere, per sostituire la cosa in cui si crede:
"Non mi piace leggere sugli UFO", "Non ci credo";
"Maria mi ha
raccontato molte cose del
suo ragazzo, ma io non ci ho creduto". Nei tempi composti, il participio
passato non si accorda in genere e numero
con l’oggetto al quale "ci"
si riferisce, come:
"Ho ascoltato le sue parole e ci ho ripensato molte volte (a quello che ha detto)".
esempi:
1ci. CI a. Sei mai stata in Italia?
Sì, ci vado ogni anno
b. Tu sei mai andata a cavallo?
No, non ci sono mai andata, ho
paura. (ma: Carlo ha parlato a Giulia?
Sì, le ha parlato)
c. Siete saliti sul Monte Bianco?
Sì, ci siamo saliti da giovani.
d. Carlo pensa spesso alla politica? Sì, ci pensa sempre.
e. Credi in Dio? Non ci credo, sono ateo.
f. Conto sulla tua amicizia, ci ho sempre contato.
2ci. CI
a.
a. Ci sono pochi alberi nella
terra arida della
Lucania.
b. Per fare la pizza napoletana pochi alberi nella terra arida della Lucania.
b. Per fare la pizza napoletana ci vuole
la mozzarella fresca e ci vogliono
i pomodori buoni.
c. Quanto i pomodori buoni.
c. Quanto ci metti per andare a Boston in macchina? Io
per andare a Boston
in macchina? Io ci metto 4 ore,
ma i miei studenti ce ne mettono
solo 3.
d. Oggi é così buio che non solo 3.
d. Oggi é così buio che non ci vedo
proprio.
e. Ci senti o sei sordo? Non ti
preoccupare, io , io ci sento
benissimo!
f. Non ti arrabbiare con me, io non c'entro
per niente, é tutta colpa di mia sorella!.
1ne. NE
a. Parli di politica con i tuoi
amici? Certo, i tuoi amici? Certo, ne parliamo spesso.
b. Hai paura parliamo spesso.
b. Hai paura dei lupi? No, non ?
No, non ne ho paura.
c. Avete voglia di andare al cinema?
Ma sì, certo che ? Ma sì, certo che ne
abbiamo voglia.
d. Esci abbiamo voglia.
d. Esci dalla biblioteca? Sì, ?
Sì, ne sono appena uscita, e ho
letto quattro libri.
e. Ti sei mai accorta di lui? No,
non me? No, non me ne sono mai
accorta.
2ne. NE
a. Ho capito, ho capito,
a. Ho capito, ho capito, me ne vado subito e vi lascio in pace.
b. vado subito e vi lascio in pace.
b. Vattene! Non voglio vederti
mai più.
c. Io invece ! Non voglio vederti mai più.
c. Io invece me ne ritorno in Italia appena possibile.
d. Oggi fa freddo, quindi ho deciso di ritorno in Italia appena possibile.
d. Oggi fa freddo, quindi ho deciso di starmene a casa al calduccio.
3ne. NE
a.
a. Quanti corsi segui questo
semestre? segui questo semestre? Ne
seguo cinque, sono troppi, aiuto!!!
b. seguo cinque, sono troppi, aiuto!!!
b. Quanti libri hai comprato? hai
comprato? Ne ho comprati
moltissimi, ho speso un sacco di soldi.
c. Hai letto ho comprati moltissimi, ho speso un sacco
di soldi.
c. Hai letto i libri di Italo
Calvino? Italo Calvino?
Ne ho letti due, erano
straordinari.
e. Avete visto ho letti due, erano straordinari.
e. Avete visto qualche film italiano
quest'anno? Sì, certo, quest'anno? Sì, certo, ne abbiamo già visti due.
ESERCIZI
SUI
PRONOMI
SOLUZIONE ESERCIZIO
TORNA
ALLA LETTURA
-
Lo sai che Antonio ha trovato un
lavoro?
-
Ah, finalmente! Chi TE L' ha
detto?
- ME L'
ha detto sua moglie. L' ho
incontrata stamattina sull'autobus e MI ha
dato la notizia
-
Sono contento.L'ultima volta
che L' ho visto stava proprio
male, poveretto.
MI aveva chiesto anche dei soldi...
- E
tu GLIELI hai dati?
-
Certo. Era senza lavoro, con una moglie e un figlio da mantenere...
Non
potevo non prestarGLIELI.
Quando
potrà ME LI restituirà
-
Da quanto tempo era disoccupato?
-
Da un anno e mezzo. Prima aveva lavorato per una ditta che produceva cosmetici:
profumi, saponi, creme di bellezza, non LO sapevi?
-
Sì, è vero, lui è laureato in chimica.
Ma
perché L' hanno
mandato via?
-
Aveva un contratto di un anno. E siccome la ditta non andava molto bene, quando
il contratto è scaduto non GLIEL' hanno rinnovato
-
Ma poi non aveva fatto una società con quel suo amico?
-
Sì, però dopo pochi mesi è fallita. Non solo: il suo amico è partito e GLI ha lasciato tutti i debiti da
pagare.
-
Povero Antonio!Per fortuna
adesso ha trovato questo nuovo lavoro.
-
Che cosa TI ha detto sua moglie? È
un buon posto?
-
Sembra di sì.L' hanno
assunto in una ditta di trasporti.Contratto a tempo indeterminato. - Ditta di
trasporti? Ma se non ha neanche la patente! - Non deve mica guidare! Alla ditta
serviva qualcuno con una buona conoscenza dell'inglese e così L' hanno preso. Farà l'impiegato.
Il Congiuntivo Part
1 – Presente
The Congiuntivo Presente is normally used…
1. with verbs which express wishes, thoughts, beliefs,
worries, and doubts, e.g.: volere (to want), sperare (to hope), pensare (to
think), credere (to believe), temere (to be afraid), dubitare (to doubt), when
these verbs are followed by the conjunction che (that). Here are some examples:
Giovanni vuole che lo aiutiate a ridipingere la
camera (Giovanni wants you [plural] to help him repaint the bedroom);
speriamo che domani non piova (let’s hope that
tomorrow it won’t rain);
Lucia pensa che Maria parta oggi per le vacanze (Lucia thinks that Maria
is leaving today for her holidays);
mi stupisco che tu sia ancora qui (I’m surprised that
you are still here);
ho paura che Carlo
non ce la faccia a superare l’esame (I’m worried that Carlo won’t be able to pass the exam).
2. to give polite orders when using the lei form,
e.g.
Parli più lentamente, per piacere (speak more slowly,
please); Cliente: Mi scusi!
Cameriere: Mi dica Cliente: Un cappuccino, per piacere (Customer: Excuse me! Waiter: yes sir [literally: tell me]. Customer: A cappuccino, please).
3. after impersonal verbs followed by the conjunction
che, such as bisogna che (it’s necessary that), basta che (it’s
enough/sufficient that), si dice che (it is said that), e.g. (it is said that),
e.g. bisogna che Carlo studi di più (lit. it’s necessary that Carlo
studies more, or: it’s necessary for Carlo to study more); di più (lit. it’s
necessary that Carlo studies more, or: it’s necessary for Carlo to study more);
basta che tu mi dica con che treno arriverai (it’s sufficient that you
tell me which train you’ll arrive with, or more simply: just tell me which
train you’re arriving on); con che treno arriverai (it’s sufficient that you
tell me which train you’ll arrive with, or more simply: just tell me which
train you’re arriving on); si dice che questa sia una leggenda (this is
said to be a legend).
4. after impersonal constructions such as è facile /
difficile che (it’s likely / unlikely that), è meglio che (it’s better that), è
un peccato che (it’s a pity that), non è giusto che (it’s unfair that), e.g.
(it’s unfair that), e.g. È un peccato che tu non possa venire (it’s a
pity that you can’t come); venire (it’s a pity that you can’t come); non è
giusto che sia sempre io a lavare i piatti (it’s unfair that it’s always
me that has to wash the dishes); sempre io a lavare i piatti (it’s unfair that
it’s always me that has to wash the dishes); è meglio che veniate oggi pomeriggio
(it’s better that you [plural] come this afternoon).
5. following conjunctions built with che, such as prima che
(before), affinché (so that, in order that), a meno che (unless), nel caso che
(in case), e.g. (in case), e.g. dobbiamo partire prima che faccia buio
(we must leave before it gets dark); buio (we must leave before it gets dark);
ti aiuto affinché tu possa superare l’esame (I’m helping you so that you
can pass the exam).
To make the congiuntivo presente of regular verbs, remove
the ending from the infinitive form of the verb, i.e. -are, -ere, or -ire, and
add the following:
for verbs ending in –are add –i –i –i –iamo –iate –ino, for
example:
Parlare (to speak):
Io parli, tu parli, lui parli, lei parli, noi parliamo, voi
parliate, loro parlino
for verbs ending in –ere, and –ire add –a –a –a –iamo –iate
–ano, for example:
Credere (to believe):
Io creda, tu creda, lui creda, lei creda, noi crediamo, voi
crediate, loro credano
Dormire (to sleep):
Io dorma, tu dorma, lui dorma, lei dorma, noi dormiamo, voi
dormiate, loro dormano
Verbs ending in –ire which use the suffix –isco in the
normal present tense (presente indicativo), follow the same rule in the present
subjunctive, e.g.
Capire (to understand):
Io capisca, tu capisca, lui capisca, lei capisca, noi
capiamo, voi capiate, loro capiscano
As you can see from the above examples the singular forms of
the congiuntivo presente, io, tu, lui, lei, all use the same ending, therefore
in order to avoid confusion we tend to use the appropriate personal pronoun ,
e.g. , all use the same ending, therefore in order to avoid confusion we tend
to use the appropriate personal pronoun , e.g. Penso che tu sia ammalato
(I think that you are ill).
However, beware that many common verbs, such as essere (to
be) and avere (to have) are irregular! Therefore in part 2 of this article I’ll
give you a list of the most useful irregular verbs conjugated in the present
subjunctive.
Tags: Il Congiuntivo Presente Share thi
tranne la/ except the
Nessuno
può denunciarla tranne la
polizia.
No one has to press charges except the police.
Accettiamo tutto tranne la festa
di compleanno.
We'll agree to everything except the
birthday party.
Ho tutto tranne la Pseudomonas
Aenginosa.
I have everything except for the pseudomonas aeruginosa.
Le conoscevo tutte, tranne la
ragazza.
I knew all of them except for the
girl.
E Vicky non voleva parlarne, e nessuno ha visto niente tranne la macchina.
And Vicky didn't want to talk about
it, and nobody saw anything but the car.
Gli
sta dicendo tutto... tranne la
verità.
Telling him everything but the
truth.
Questo però non spiega come mai abbia lasciato ritrovare tutto tranne la testa.
Still doesn't explain why the perp left everything to be found except the vic's
head.
- Sembra che ci sia tutto tranne la
carta.
Well, looks like you went through everything but
the wrapping paper.
Non abbiamo visto nessuno tranne la
guardia di sicurezza, e...
Haven't seen anyone except the
security guard, and...
Tutto è possibile, tranne la cosa
della poligamia.
It's all totally possible, except for the
polygamy thing.
Tutto mi ha abbandonato tranne la
certeuua della tua bontà.
Everything's gone from me but the
certainty of your goodness.
Sono tutti scritti qui, tranne la
debole umana.
Everyone's in here except the
weak human girl
Hai trovato la diretta conseguenza di tutte, tranne
la diciassettesima... una chiamata fatta dalla talpa ad Afkhami in
marzo.
You found a corresponding ripple effect for all of them except for the 17th one - a call that was
placed from the mole to Afkhami in March.
Abbiamo rispettato ogni punto, - tranne la
concessione del
visto.
We honored every part of our agreement, except
the granting of the visa.
E l'hanno fatto tutti, tranne la Vergine Maria.
And everyone has done it, except the
Virgin Mary.
Lo stesso vale per me, tranne la
parte dell'essere dispiaciuto.
Same for me, except for the part
about being sorry.
Ha tutte le caratteristiche per diventare una star, tranne la più importante: le priorità.
That guy's got all the tools it takes to be a big star, except the most important one: priorities.
Penso di sì, tranne la parte
dell'autorizzazione.
I think so, except for the
permission part.
Certo, tranne la parte sul
diventare delle principesse ballerine che vivono in un castello di cioccolata.
All except the part about us
being ballerina princesses living in a chocolate castle.
Testi posti in votazione giovedì, tranne la
relazione Gebhar
Texts
put to the vote Thursday, except the
Gebhardt report
How to Use the Verb "Andare" in
Italian
Learn all of the conjugations and examples for how to use it
by Cher Hale Updated February 16, 2017
As people are always going somewhere, “andare” is an
incredibly common verb in Italian, so you’ll want to be
very comfortable with conjugating it in all its tenses.
What’s more, it’s an irregular verb, so it doesn’t
follow the typical -are verb ending pattern.Below
you’ll find conjugation tables with examples so you can become more familiar
with how to use it in everyday conversation.
Some definitions of “andare” include:To go/To travel/To
function/To fit
What to know about "andare":It’s an
intransitive verb, so it does not take a direct
object.The infinito is “andare”.The participio
passato is “andato”.The gerund form is
“andando”.The past gerund form is “essendo andato”.
INDICATIVO/INDICATIVEIl presente......io vadonoi
andiamotu vaivoi andatelui, lei, Lei valoro, Loro
vanno...........................Esempi:Vanno in piazza, vuoi andare pure tu? -
They’re going to the piazza, do you also want to go?Vado a lavoro tutti i
giorni tranne la domenica. - I go to work every day except Sunday.
Il passato prossimo*****io sono
andato/anoi siamo andati/etu sei andato/avoi siete andati/elui, lei, Lei è
andato/aloro, Loro sono andati/e****Esempi:****Sei andato alla festa di Marco? Com’era? - You went to Marco’s party? How was it?*****Dove siete andati
giovedì sera? - Where did you (all) go Thursday evening?
L’imperfetto***io andavonoi andavamotu
andavivoi andavatelui, lei, Lei andavaloro, Loro andavano ****Esempi:****Da
bambina andavo spesso al mare con la mia famiglia. - When I was a little girl,
I often went to the sea with my parents.****Mi ricordo che tu andavi spesso a
studiare in biblioteca. - I remember you used to go often to study at the library.
Il trapassato prossimo****io ero
andato/anoi eravamo andati/etu eri andato/avoi eravate andati/elui, lei, Lei
era andato/aloro, Loro erano andati/e Esempi:****Eravamo già andati al mare
quando ci siamo resi conto che stava per piovere. - We had already gone to the
sea when we realized that it was about to rain.****Mi sono ammalata quando tu
eri andato in America.
- I got ill when you were in the US.
Il passato remoto****io andainoi andammotu
andastivoi andastelui, lei, Lei andòloro, Loro andarono***Esempi:****Audrey Hepburn
andò in Africa per aiutare bambini. - Audrey Hepburn
went to Africa to help children.****Molti italiani andarono in America in
cerca di un lavoro. - Lots of Italians went to the United States looking for a job.
Il trapassato remoto****io fui andato/anoi
fummo andati/etu fuiste andato/avoi foste andati/elui, lei, Lei fu
andato/aloro, Loro furono andati/e***Esempi:****Non appena Sophia Loren
fu andata a Roma per girare un nuovo film, un’altra compagnia le offrì un ruolo
principale. - Just right after Sophia
Loren had gone to Rome to film a new movie another company
offered her a principal role.****Quando i miei genitori furono andati via, mi
misi a dormire. - When my parents had left I fell asleep.$$$$$TIP: This tense
is rarely used, so don’t worry about mastering it. You’ll only find it in
sophisticated writing.
Il futuro semplice****io andrònoi
andremotu andrai****voi andrete****lui, lei, Lei andràloro, Loro andranno
Esempi:*****Andranno al mercato e poi torneranno a casa. - They will be going
to the store and then they will return home.*****Lui andrà in Italia fra un
mese. - He will be going to Italy
in a month.
Il futuro anteriore***io sarò andato/anoi
saremo andati/etu sarai andato/avoi sarete andati/elui, lei, Lei sarà
andato/aloro, Loro saranno andati/e****Esempi:****Maria
è appena partita, sarà andata all’università. - Maria
just left, she must have gone to university.****Quando saranno andati via, sarà
molto tranquillo qua. - When they will have gone away, it will be very calm
here.
CONGIUNTIVO/SUBJUNCTIVE****Il
presente****che io vadache (noi) andiamoche tu vadache (voi)
andiateche lui, lei, Lei vadache (loro, Loro) vadano*****Esempi:****Dubito che
vadano a scuola per studiare, oggi c’è una festa da non perdere al mare. - I
doubt they are going to school to study, today there is a must-attend party at
the seaside.*****Spero che andiate a vedere la mostra su Pollok, è
meravigliosa! - I hope you’re going to visit Pollok’s exibition, it’s amazing!
Il passato *****io sia andato/anoi siamo
andati/etu sia andato/avoi siate andati/elui, lei, Lei sia andato/aloro, Loro
siano andati/e****Esempi:***Penso che siano andati nel posto sbagliato. - I
think they went to the wrong place.****Ritengo che tu sia andato molto bene
nell’ultima interrogazione! - I think you did really well in your last oral
test!
L’imperfetto***io andassinoi andassimotu
andassivoi andastelui, lei, Lei andasseloro, Loro andassero***Esempi:***Credevo
che andassero a Milano per l’expo. - I thought they went to Milan for the Expo.****Pensavo che ci
andassimo domani! - I thought we were going there tomorrow!
Il trapassato prossimo***io fossi
andato/anoi fossimo andati/etu fossi andato/avoi foste andati/elui, lei, Lei
fosse andato/aloro, Loro fossero andati/e***Esempi:***Se fossimo andati in
Italia, avremmo avuto una bella vacanza. - If we had gone to Italy, we would
have had a great vacation.***Se tu fossi andata alla festa, avresti visto Marco. - If you had gone to the party, you would have
seen Marco.
CONDIZIONALE/CONDITIONAL
Il presente****io andreinoi andremmotu
andrestivoi andrestelui, lei, Lei andrebbeloro, Loro
andrebbero****Esempi:****Se volessimo fare un viaggio in Spagna, andrebbero con
noi? - If we wanted to take a trip to Spain, would they go with us?***Se
dovessi scegliere, andrei con loro. - If I had to choose, I’d go with them.
Il passato***io sarei andato/anoi saremmo
andati/etu saresti andato/avoi sareste andati/elui, lei, Lei sarebbe
andato/aloro, Loro sarebbero andati/e****Esempi:****Sarei andato al mare, però
mia madre aveva bisogno del
mio aiuto. - I would have gone to the seaside, but my mom needed my
help.****Saremmo andati in Spagna, però ci hanno
detto che non volevano fare un viaggio là. - We would have gone to Spain, but they
told us that they didn’t want to take a trip there.
IMPERATIVO/IMPERATIVE
Presente***--noi andiamotu va’, vaivoi
andatelui, lei, Lei vadaloro, Loro vadano Esempi:****Va’ a scuola! - Go to
school! (informal)*****Vada dal dentista! - Go the dentist! (formal)
Verbs to nouns
1. A buon consiglio non si TROVA trovata
prezzo.
Trovare è il verbo e il sostantivo è la
trovata.
2. A casa dei suonatori non ANDAR andata
per serenate.
Andare è il verbo et il sostantivo è
l'andata.
3. A cavallo donato non si GUARDA
sguardo in bocca.
Guardare è il verbo e il sostantivo è lo
sguardo.
4. A chi consiglia, non DUOLE dolore il
capo..
Dolere è il verbo (impersonale) e il sostantivo è il dolore.
5. A nulla serve correre, BISOGNA
bisogno partire per tempo.
Bisognare è il verbo (impersonale) e il
sostantivo è il bisogno.
6. A porta aperta, anche il giusto vi
PECCA peccato -or-
peccatore.
Peccare è il verbo e i sostantivi sono due:
il peccato et il peccatore
7. A testa bianca
spesso cervella MANCA mancanza.
Mancare è il verbo e il sostantivo è la
mancanza; il cervello ha due plurali: uno maschile regolare, i cervelli e un
altro femminile irregolare le cervella.
8.
Acqua cheta ROMPE rottura i ponti.
Rompere è il verbo e il sostantivo è la
rottura.
9.
Alla mancanza di denaro si RIMEDIA rimedio sempre.
Rimediare è il verboe il sostantivo è il
rimedio
10.
Amato non sarai se a te solo PENSERAI pensiero.
Pensare è il verbo e il sostantivo è il
pensiero.
The human body
The human body Posted by Serena on Mar 17, 2009 in Italian Language
Today we are going to study anatomy: il corpo umano (the
human body)! The human body in fact presents an incredible array of irregular
words in the Italian language, which can be very confusing for a non-Italian
speaker when constructing sentences. This is not a comprehensive list of the
parts of the body however as I want to concentrate mainly on those that cause
the most confusion.
OK, let’s start with the limbs, in particular the hands and
arms:
La
mano, le mani (the hand, the hands). Having the
typical masculine ending of o and i ‘hand’ looks like a masculine word, but is
in fact feminine, therefore we say ‘hand’ looks like a masculine word, but is
in fact feminine, therefore we say ‘hand’ looks like a masculine word, but is
in fact feminine, therefore we say la mano destra (the right hand), and
Giovanni ha le mani piccole
(Giovanni has small hands).
Attached to the hand there are le dita.
Firstly we have il primo dito, (the first finger) which is
called il pollice (the thumb), followed by il secondo dito, or l’indice (the
second finger, or the index), then il terzo dito, or il medio (the third
finger, or the middle finger), il quarto dito, or l’anulare (the fourth finger,
or the ring finger), and last but not least il quinto dito, or il mignolo (the
fifth finger, or the little finger). Two or more fingers are le dita (the
fingers, feminine plural):
Laura ha le dita lunghe (Laura has long fingers). However just to confuse
matters (Laura has long fingers).
However just to confuse matters il dito (the finger) is masculine singular!
la mano of course is attached to il braccio
(the arm, masculine singular) but, as with ‘the fingers’, in the plural form
‘arms’ becomes feminine: le braccia e.g.
Mario si e’ rotto il braccio
sinistro (Mario broke his left
arm), but (Mario broke his left arm),
but Giovanni ha le braccia corte (Giovanni has short arms).
Now we move up to la testa (the head, which is regular i.e.
le teste, the heads, if you happen to have more than one!), on the side of
which we will find l’orecchio (the ear, masculine singular; the feminine form
orecchia is a regional variation). Once again this word changes gender in the
plural: le orecchie (the ears; the regular masculine form gli orecchi is less
used): Pinocchio ha le orecchie lunghe come l’asino (Pinocchio has long ears
like a donkey).
At the front of la testa is
la faccia (the face, plural le facce). On la
faccia we find l’occhio (the eye, plural gli occhi) surrounded by le
ciglia (the eyelashes, feminine plural): (the eyelashes, feminine plural):
Giulia ha le ciglia folte (Giulia has thick eyelashes), which in
the singular form becomes masculine, il ciglio (the eyelash): ahi! mi e’ andato
un ciglio nell’occhio (Ah! I’ve got an eyelash in my eye).
Above each eye there is il sopracciglio (eyebrow, literally
‘over the eyelashes’, masculine singular) which, guess what, becomes feminine
in the plural, le sopracciglia. The English word ‘supercilious’ comes from the
same root, and implies the notion of raising the eyebrows to express
haughtiness or contempt.
Below il naso (the nose) there is la bocca (the mouth, a
regular feminine word), which is formed by il labbro superiore (the upper lip,
masculine singular), il labbro inferiore (the lower lip), or le labbra (the
lips, feminine plural): (the lips, feminine plural): Mario ha il labbro
inferiore pronunciato (Mario has a prominent lower lip), and (Mario has
a prominent lower lip), and Laura ha le labbra rosse (Laura has
red lips).
Finally, down to the legs and we have il ginocchio (the
knee, masculine singular), which can take both forms in the plural, i ginocchi
(masculine plural) and le ginocchia (feminine plural). Moving inside the body
we find le ossa (the bones, feminine plural) or l’osso (the bone, masculine
singular): Mario si e’ rotto l’osso del braccio sinistro (Mario has broken the
bone of his left arm), but (Mario has broken the bone of his left arm), but mi
sono rotta le ossa del polso sinistro (I’ve broken the bones of my left
wrist). The masculine form ossi is used to describe animal bones: ho dato gli
ossi delle bistecche al cane (I gave the bones from the stakes to the dog). As
a kid I used to confuse the two words and whenever I had the flu I used to
complain: mi fanno male gli ossi (my bones are hurting), to which my mother
would reply: sei una persona o un animale? (are you a person or an animal?).
Today we are going to study anatomy:
il corpo umano (the human body)! The human body in fact
presents an incredible array of irregular words in the Italian language, which
can be very confusing for a non-Italian speaker when constructing sentences.
This is not a comprehensive list of the parts of the body however as I want to
concentrate mainly on those that cause the most confusion.
OK, let’s start with the limbs, in particular the hands and
arms:
La mano, le mani (the hand, the
hands). Having the typical masculine ending of o and i ‘hand’ looks like a
masculine word, but is in fact feminine, therefore we say ‘hand’ looks like a
masculine word, but is in fact feminine, therefore we say ‘hand’ looks like a
masculine word, but is in fact feminine, therefore we say la mano destra
(the right hand), and (the right hand), and Giovanni ha le mani piccole
(Giovanni has small hands).
Attached to the hand there are le dita. Firstly we have il
primo dito, (the first finger) which is called il pollice (the thumb), followed
by il secondo dito, or l’indice (the second finger, or the index), then il
terzo dito, or il medio (the third finger, or the middle finger), il quarto
dito, or l’anulare (the fourth finger, or the ring finger), and last but not
least il quinto dito, or il mignolo (the fifth finger, or the little finger).
Two or more fingers are le dita (the fingers, feminine plural): (the fingers,
feminine plural): Laura ha le
dita lunghe (Laura has long
fingers). However just to confuse matters (Laura
has long fingers). However just to confuse matters il dito (the finger) is
masculine singular!
la mano of course is attached to il braccio
(the arm, masculine singular) but, as with ‘the fingers’, in the plural form
‘arms’ becomes feminine: le braccia e.g. e.g. Mario si e’ rotto il
braccio sinistro (Mario broke his left arm), but (Mario broke his left
arm), but Giovanni ha le braccia corte (Giovanni has short arms).
Now we move up to la testa (the head, which is regular i.e.
le teste, the heads, if you happen to have more than one!), on the side of
which we will find l’orecchio (the ear, masculine singular; the feminine form
orecchia is a regional variation). Once again this word changes gender in the
plural: le orecchie (the ears; the regular masculine form gli orecchi is less
used): Pinocchio ha le orecchie lunghe come l’asino (Pinocchio has long ears
like a donkey).
At the front of la testa is
la faccia (the face, plural le facce). On la
faccia we find l’occhio (the eye, plural gli occhi) surrounded by le
ciglia (the eyelashes, feminine plural): (the eyelashes, feminine plural): Giulia
ha le ciglia folte (Giulia has thick eyelashes), which in the
singular form becomes masculine, il ciglio (the eyelash): ahi! mi e’ andato un
ciglio nell’occhio (Ah! I’ve got an eyelash in my eye).
Above each eye there is il sopracciglio (eyebrow, literally
‘over the eyelashes’, masculine singular) which, guess what, becomes feminine
in the plural, le sopracciglia. The English word ‘supercilious’ comes from the
same root, and implies the notion of raising the eyebrows to express
haughtiness or contempt.
Below il naso (the nose) there is la bocca (the mouth, a
regular feminine word), which is formed by il labbro superiore (the upper lip,
masculine singular), il labbro inferiore (the lower lip), or le labbra (the
lips, feminine plural): (the lips, feminine plural): Mario ha il labbro
inferiore pronunciato (Mario has a prominent lower lip), and (Mario has
a prominent lower lip), and Laura ha le labbra rosse (Laura has
red lips).
Finally, down to the legs and we have il ginocchio (the
knee, masculine singular), which can take both forms in the plural, i ginocchi
(masculine plural) and le ginocchia (feminine plural). Moving inside the body
we find le ossa (the bones, feminine plural) or l’osso (the bone, masculine
singular): Mario si e’ rotto l’osso del braccio sinistro (Mario has broken the
bone of his left arm), but (Mario has broken the bone of his left arm), but mi
sono rotta le ossa del polso sinistro (I’ve broken the bones of my left
wrist). The masculine form ossi is used to describe animal bones: ho dato gli
ossi delle bistecche al cane (I gave the bones from the stakes to the dog). As
a kid I used to confuse the two words and whenever I had the flu I used to
complain: mi fanno male gli ossi (my bones are hurting), to which my mother
would reply: sei una persona o un animale? (are you a person or an animal?).